Conteúdos do Blog

Nesta página electrónica, encontrará poemas e textos de prosa (embora estes últimos em minoria) que visarão várias temáticas: o amor, a natureza, personalidades históricas, o estado social e político do país, a nostalgia, a tristeza, a ilusão, o bom humor...

terça-feira, 26 de abril de 2016

Pequena Nota-extra - Solarengo vs Soalheiro (uma confusão "linguística" desnecessária)

Por duas vezes (nos poemas nº 89 e 152) recorri ao termo "solarengo" neste blogue no sentido de o associar, de modo directo ou simbólico, à iluminação diária proveniente do Sol. Os linguistas tradicionais e conservadores defendem que o vocábulo mais correcto é "soalheiro", visto que "solarengo" é sobretudo utilizado para aludir a um solar, isto é, a um edifício nobiliárquico/nobre.
Todavia, numa perspectiva poética, "solarengo" é um termo mais atractivo ou pujante do que "soalheiro," e além disso, consideramos que os vocábulos não devem encerrar ou limitar dentro de si apenas um significado, quando os mesmos são recorrentemente utilizados, no meio popular, com um segundo sentido.
Pela minha experiência (ao nível de textos consultados na internet, na imprensa portuguesa e até nas conversas estabelecidas na própria praça pública), verifico que a palavra "solarengo" costuma ser  regularmente adoptada no sentido de "soalheiro" (as designações de "dia solarengo" e de "dia soalheiro" são, por exemplo, bastante recorrentes) , algo que no nosso entender faz com que o termo não se possa restringir somente à sua origem primitiva. Por outras palavras, defendemos que "solarengo" deve expressar associação a um solar (mantendo assim o seu significado original) mas deve igualmente tolerar a sua utilização como sinónimo de "soalheiro" ou de "ensolarado", isto é, termos conotados com o reflexo luminoso e agradável do Sol ou, por outras palavras, com a irradiação solar (recordo que o termo "solar" não designa só uma habitação nobre, como é igualmente conotado com os movimentos ou a energia derivada do próprio sol).
Também ousamos citar o novo Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa bem como o Dicionário Electrónico Priberam que admitem a utilização deste segundo sentido da palavra solarengo.
As palavras também evoluem e os seus significados não são excepção.
Por isso mesmo, decidimos manter o termo "solarengo" nas duas únicas vezes que o utilizamos ao longo dos cerca de 170 poemas já aqui publicados. É algo que o fazemos por convicção pessoal porque as palavras não devem ser "compartimentos cerrados e monótonos" , mas logicamente compreendo que esta minha posição não mereça a concórdia de alguns especialistas da língua portuguesa.
Mas eu só desejei expor a minha própria interpretação.

Sem comentários:

Enviar um comentário